A Copa do Mundo trouxe consigo mais uma novidade para os usuários do Twitter. A partir desta sexta-feira (13), usuários da versão web e dos aplicativos da rede de microblogs no iPad e iPhone já podem contar com um serviço de tradução automática, que trará os textos publicados por usuários para o idioma padrão de quem está acessando a plataforma.
E, assim como no caso do Facebook, que possui um recurso semelhante, o parceiro do Twitter nessa empreitada é o Bing. Agora, quando o usuário clica em uma mensagem em um idioma diferente do seu, verá uma opção de tradução aparecendo logo abaixo e, se a selecionar, terá o tuíte traduzido automaticamente para seu idioma padrão.
Na versão web do site, o fucionamento é semelhante, mas a opção é bem mais discreta:
A novidade, como dá para ver na imagem acima, já está disponível em português brasileiro. De acordo com o noticiado pelo CNET, nem todas as línguas dispõem da funcionalidade, mas isso deve acontecer ao longo dos próximos dias, com todos os idiomas disponíveis na ferramenta padrão do Bing sendo traduzidos também na rede social.
De acordo com a empresa, ainda não se trata de uma funcionalidade definitiva, mas sim de um teste para ver a aceitação dos usuários e também a frequência de utilização dessa ferramenta. Mas, mais do que isso, é uma maneira de tentar atrair mais usuários internacionais para a rede por meio de sua oferta de celebridades locais e estrangeiras que, agora, podem todas falar “a mesma língua”.
Além disso, em tempos de Copa do Mundo, essa é a chance de transformar a rede de microblogs em uma segunda tela para quem quer assistir às partidas, com comentários em tempo real de torcedores, especialistas, gente que está nos estádios e até mesmo jogadores e membros da equipe técnica das seleções.
Apesar disso, a tradução, claro, ainda tem seus problemas. Gírias, hashtags e outros verbetes mais complicados ainda não são traduzidos pela plataforma e o uso da função no português brasileiro também traz suas falhas. Em um idioma tão complicado como o nosso, com flexões verbais diferentes, tradutores automáticos nunca funcionaram muito bem, mas para quem não tem nenhuma proficiência em línguas estrangeiras, é melhor do que nada.
Fonte: http://canaltech.com.br/
Nenhum comentário:
Postar um comentário